Thursday, March 12, 2020

Italian Improper Prepositions - Preposizioni Improprie

Italian Improper Prepositions - Preposizioni Improprie The Italian prepositions ​di, a, da, in, con, su, per, tra (fra), the so-called preposizioni semplici (simple prepositions), perform a variety of functions and are the most frequently used. However, these prepositions have a lesser-known counterpart ones with less variety, but that have a greater specificity of meaning. They’re called â€Å"improper prepositions.† And yes, if you’re wondering, there are â€Å"proper prepositions,† and we’ll talk about those soon. Why must you get to know these? Because they help you say things like â€Å"behind the house,† â€Å"during dinner,† or â€Å"except him.† Many grammarians define these forms as improper prepositions (preposizioni improprie), which are also (or have been in the past) adverbs, adjectives, or verbs. Here they are: Davanti - In front, across from, opposite fromDietro - Behind, afterContro - In front of, againstDopo - After, beyondPrima - First, in front ofInsieme - With, together with, along withSopra - On top of, upon, above, over Sotto - Below, beneathDentro - In, inside, withinFuori - BeyondLungo - During, throughout, along, alongsideVicino - NearbyLontano - Faraway, distantSecondo - On the basis of, according to, alongDurante - During, throughoutMediante - By, through, via, by means ofNonostante - In spite of, despiteRasente - Very near to, very close toSalvo - Save, except forEscluso - ExceptEccetto - ExceptTranne - Except So, which prepositions are proper? Grammarians define proper prepositions (preposizioni proprie) as those that have only a prepositional function, namely: di, a, da,in, con, su, per, tra (fra) (su also has an adverbial function, but routinely is considered one of the proper prepositions). The following are some examples of preposition-adverbs, preposition-adjectives, and preposition-verbs, highlighting their diverse functions. Preposition-Adverbs The largest group is that of the preposition-adverbs (davanti, dietro, contro, dopo, prima, insieme,sopra, sotto, dentro, fuori): Lho rivisto dopo molto tempo. - I saw him again after a long time. (prepositional function)Lho rivisto unaltra volta, dopo. - I saw him again after that. (adverbial function) Preposition-Adjectives Less numerous are preposition-adjectives (lungo, vicino, lontano, salvo, secondo): Camminare lungo la riva - To walk along the shore (prepositional function)Un lungo cammino - A long walk (adjectival function) Participles There are also some verbs, in the form of participles, that in contemporary Italian function almost exclusively as prepositions (durante, mediante, nonostante, rasente, escluso, eccetto): Durante la sua vita - During his lifetime (prepositional function)Vita natural durante - Lifetime (participial function) Among these preposition-verbs, a special case is that of tranne, from the imperative form of trarre (tranne traine). To determine whether a certain term is used as a preposition or has a different function, note that in the previous examples what characterizes and distinguishes the prepositions from other parts of speech is the fact that they establish a relationship between two words or two groups of words. Prepositions are special because they introduce a complement to the verb, the noun, or the entire sentence. If there is no complement, it is not a preposition. Some Italian improper prepositions can be combined with other prepositions (especially a and di) to form locuzioni preposizionali (prepositional phrases) such as: Vicino a - Near, next toAccanto a - Next to, besideDavanti a - In front ofDietro a - BehindPrima di - BeforeDopo di - AfterFuori di - Outside ofDentro di - Inside, withinInsieme con (or assieme a) - Together withLontano da - Away from Prepositions Nouns Many prepositional phrases result from the pairing of prepositions and nouns: In cima a - On top of, at the top ofIn capo a - Within, underIn mezzo a - In the middle of, amongNel mezzo di - In the middle of, in the midst ofIn base a - On the basis of, according toIn quanto a - As for, in terms ofIn confronto a - Compared to, in comparison toA fianco di - At the side of, on the side ofAl cospetto di - In the presence ofPer causa di - Because of, on grounds ofIn conseguenza di - As a result ofA forza di - Because of, through , by persisting thatPer mezzo di - By means of, by way ofPer opera di - ByA meno di - Less than, withoutAl pari di - As much as, in common withA dispetto di - In spite of, despiteA favore di - In favor ofPer conto di - On behalf ofIn cambio di - In exchange forAl fine di - For the purpose of, in order to Prepositional Phrases Prepositional phrases have the same function as prepositions, as shown by these examples: Lha ucciso per mezzo di un pugnale / Lha ucciso con un pugnale. - He killed him using a dagger / He killed him with a dagger.Lha fatto al fine di aiutarti / Lha fatto per aiutarti. - He did it in order to help you / He did it to help you. Attenta! Note, however, that prepositions and prepositional phrases are not always interchangeable: for example, either of the following phrases are valid: il ponte à ¨ costruito dagli operai (or da parte degli operai). But â€Å"la costruzione del ponte dagli operai† is grammatically incorrect, while â€Å"la costruzione del ponte da parte degli operai† is acceptable.

Sunday, March 8, 2020

How does Shakespeare engage the audience in Ac 4, Scene 1 of Othello Essays

How does Shakespeare engage the audience in Ac 4, Scene 1 of Othello Essays How does Shakespeare engage the audience in Ac 4, Scene 1 of Othello Essay How does Shakespeare engage the audience in Ac 4, Scene 1 of Othello Essay This scene Act 4, scene 1- reinforced the purpose of the play; jealousy. Act 3 finishes very uneasy. Desdemona has now recognised her husband is jealous even though she never gave him cause, she has never realised that the handkerchief is missing and is causing Othello to become angrier. Desdemonas response to this shows the wide-awake, down-to-earth realism about human affairs of which she has already given evidence. It is clear that something of her sense of the absolute and unique nature of their love has been diminished. The spring of the tragedy is now wound up to its tightest and all we can do is be helpless as it unwinds with irresistible and utterly destructive momentum. Shakespeare uses many different themes through the play, one of them being racism. This is a topic brought up many times in the play. Racism is one of the reasons that Iago dislikes Othello, referring him as an old black ram! This shows how jealous Iago is and how false his portrayal of Othello actually is. Iago commands Othellos imagination, conjuring up distressing images of infidelity early in the scene. Iago plays devils advocate by saying be naked in bed with her friend. He suggests Desdemonas honour -like her handkerchief- is hers to give away as she chooses. Othello, however, is incapable now of perceiving the physical existence of it with the guilty that Iago has steepened. Without even needing to think, he predictably says that the handkerchief is a sign of Desdemonas honour. Iago obliquely applies with his literalistic characteristic. Her honour is an essence thats not seen: They have it very oft that have it not But for the handkerchief- Othello evidentially didnt need to be reminded. You know this from the quote I would most gladly have forgotten it! Despite trying to forget it, he clearly cant banish it from his thoughts. Othello speaks disjointedly and distractedly he is barely in control of his own senses. He contradicts himself throughout this from the earlier line, to be once in doubt is once to be resolved. Othello is desperate to find out that the truth between doubt and certainty. Hes stuck between longing and loathing Desdemona. His convulsion is the physical expression of his inner torment. It is ironic that Iago calls his poisoness influence, medicine. (Line 45, Act 4, scene 1) It seems cruel that Iago should tell Othello to bear your fortune like a man (line 61) while at the same time torturing him with thoughts who make other men cuckolds every night. Iago knows that Othello will begin to lose his huge pride and make this idea endurable. His promise to be, most cunning in my patience (line 91) is alarming; Othello also intends to be most bloody in the same line. Could this be a sign of him moving closer to the atrocity of the final act? We might also view his striking of Desdemona as a prelude to the physical violence that is to occur later in the play. Between the lines of 90-97, you see that Iago jokes about Biancas fondness for Cassio, proving that Iago is rather heartless. It is a creature that dotes on Cassio. Like many times before, the theme of animals is brought in. I think this means that they use the idea of use and abuse as if theyre treating her as if she has no feelings herself. However, the Elizabethan audience werent the slightest bit bothered by this. They saw prostitution and such a common thing that would happen quite a lot. Othello would never get much sympathy from the audience because of racial circumstances. The audience were often white and catholic which was everything the Moor was not. Othello was black and was most likely to be Muslim. Most of the sympathy would fall on Desdemona throughout the play. The dramatic effect of Othellos many asides could elevate the scene to become farcical. Iago and Cassio represent soldiers poorly throughout this scene. This could be because soldiers seem to know exactly what they want, whereas they do not. Theyre also made out to be very crude and disrespectful towards women. This was how they were viewed in line 16 as well. The most low and rough joined the army. This is a theme mentioned throughout the play. In scene 4, on line 145 onwards it mentions the handkerchief again. This, is Othellos eyes is evidence that Desdemona committed adultery. In Othellos eyes, there is only black and white. There are no suspicions but only obvious convictions. After Bianca throws down the handkerchief in front of Othello, Othello says the line, By heaven, that should be my handkerchief! (Line 154) This sounds like an anguished cry of recognition escaping from Othello as the fateful handkerchief appears again. Iago is anxious to get rid of Cassio in case he says anything that might reveal that it is Bianca that he had been talking about before she had entered. Lot of Biancas lines and verses are very bland and not poetic. I think Shakespeare wrote like this so Bianca appears low class because shes a prostitute. I think this is a good idea. It reminds the reader about the character attitude and personality. On line 161, an anxious mood is created. I may chance to see you, for I would very fain speak with you. Othello needs no more persuading now. The only question running through his mind is How? Iago doesnt reply and this enrages Othello even more. There are opposing feelings portrayed in line 182. I do but say what she is. So delicate with her needle. This is a memory of Desdemona before she poisoned his thoughts. The line the pity of it, Iago has an effect on the audience. By the use of the word pity it makes the reader feel sorry for him. This is a good technique. Catholics around in the Elizabethan time considered adultery a massive sin. They felt if you committed adultery youd go to hell and burn. They felt it was against the 10 commandments.